Gunnar Ekelöf_____Digte på 7 sprog_____100 års dag_____Ekeloifiana_____Opgaver_____Links_____

     

 

WHEN ONE HAS COME AS FAR (Nathan 1982, pp.129)

 

When one has come as far in meaninglessness as I

each word is interesting again:

Finds in the loam

That you turn with an archeological spade:

The little word “you”

perhaps a bead

that once hung from someone’s neck

The grand word “I”

perhaps a flint shard

that someone  in his toothlessness used to scrape his tough

meat

                                         

               

Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages.

 

 

 

  

       

                                                                                                                                           

 Foto: Berndt Klyvare 

 

 

 

LATE HOUR ON EARTH

THE FLOWERS

CHORUS

APOTHEOSIS

 NON SERVIAM

ABSENTIA ANIMI

STROUNTES

WHEN ONE HAS

ALONE AT NIGHT

OPUS INCERTUM