Bu kadar çok başaı kazanmışken
ben anlamsızlıkta
her sözcük yeniden ilginç;
Bir hazine toprakta
arkeolojik mala ile çıkarılan;
O küçük sözcük ʻsen
belki boncuk bir kolye
birisinin boynunda asılı kalan
o kocaman sözcük ʻben
belki bir çakmaktaşı
güçsüzlüğünde insanın,
serleşmiş tenini kazıdığı.
İsveççeden çeviren Özkan Mert. Översätt inte ett levande sprċk till ett dött. Gunnar Ekelöf pċ sju sprċk. Sammanställd av Klaus-Jürgen Liedtke, Svenska Akademien Alexandria, 2005, s. 100
Some of the most appreciated poems by Gunnar Ekelöf on different languages.