Ekelut_____Poems_____Events_____Ekeloifiana_____Books_____Links_____

 

 

   Foto: Berndt Klyvare 

 

 

 

TARDE EN LA TIERRA

(1932)

 

LAS FLORES

 

APOTEOSIS

 

CANCIÓN DEL

BARQUERO (1941)

 

CREO

 

CADA HOMBRE

 

EUFORIA

 

NON SERVIAM (1945)

 

NON SERVIAM

 

ABSENTIA ANIMI

 

STROUNTES (1955)

 

CUANDO SE HA

 

GUIA PARA EL AVERNO

(1967)

 

DADME VENENO

 

EUFORIA

 

 ESTÁS sentado en el jardín, solo, con tu cuaderno de notas, un bocadillo,

       una botella y la pipa.

Es de noche, pero es tan grande la calma que la vela arde sin flamear,

       derrama su luz sobre los toscos tablones de la mesa

       y brilla en la botella y en el vaso.

 

 Te tomas un trago, un bocado, llenas la pipa y la enciendes.

Escribes una línea o dos y te tomas un descanso y contemplas

la franja del arrebol vespertino

       en su lento camino hacia el arrebol mattino

el mar de perifollos, con su espumeante blanco verdoso en la dudosa luz de

       la noche estival,

ni una mariposa en torno a la luz, pero sí coros de mosquitos en el roble,

las hojas completamente inmóviles contra el cielo... Y el álamo temblón que

       cruje en la calma:

En torno a ti rebosa la naturaleza de amor y muerte.

 

Como si fuese la última noche, la víspera de un largo viaje:

Con el billete en el bolsillo y por fin hechas las maletas,

uno puede sentarse y sentir la presencia de países lejanos,

¡sentir cómo todo está en todo, al mismo tiempo su fin y su principio,

sentir que aquí y ahora están tanto la partida como el regreso.

Sentir cómo la vida y la muerte son tan fuertes como el vino dentro de uno!

Sí, hacerse uno con la noche, uno consigo mismo, con la llama de la vela

que me mira a los ojos en calma, inescrutable y en calma,

hacerse uno el álamo temblón que palpita y susurra,

uno con las bandadas de flores que se asoman desde la oscuridad y escuchan

algo que tenía en la punta de la lengua pero que munca logré decir,

algo que nunca quise traicionar aunque hubiese podido.

¡Y dentro de mí burbujea la más pura felicidad!

 

Y la llama asciende... Es como si las flores se fuesen acercando,

se fuesen acercando más y más a la luz en luminosos puntos de arcoiris.

El álamo temblón se estremece rumoroso, el arrebol vespertino se aleja

       lentamente

y todo lo que era indecible y lejano es indecible y próximo.

 

 Yo canto lo único que concilia

lo único práctico, para todos igual.

 

 

Gunnar Ekelöf: Poemas. Versión de Francisco J. Uriz. Plaza & Janes, Barcelona, 1981, p. 109-[110]

 

 

 

 

 

1_SWD 2_UNK 3_GER 4_FRA 7_FIN 7_FIN 10_ITA

7_FIN 6_ARA

 

Some of the most appreciated poems by Gunnar Ekelöf on different languages.